Press
Brexit spowodowali emigranci
24 June 2016
Rzeczpospolita
Brytyjski instytut statystyczny podał w czwartek, że tylko w 2015 r. ludność Zjednoczonego Królestwa wzrosła o 500 tys. osób, do 65,1 mln osób. 2/3 z tego wzrostu wynika z imigracji.Jednak Ian Bond, dyrektor Centre for European Reform powiedział "Rzeczpospolitej", że spadek dochodów Brytyjczyków, a także problemy z infrastrukturą wynikają z polityki surowych oszczędności budżetowych prowadzonej przez Davida Camerona od 2010 r. "Problemy emigracji, to była fałszywa debata" mówi Bond.
Viewpoint: Brexit throws uncertain EU off balance
24 June 2016
BBC News
A while ago France's National Front (FN) leader Marine Le Pen said that if the UK voted to leave the EU, it would be like the Berlin Wall falling in 1989.
Tok FM: Brytyjski czas decyzji
23 June 2016
Agata Gostyńska-Jakubowska speaks to Tok FM about the UK's EU referendum vote.
WDR: EU-Referendum - Brexit or Not
23 June 2016
Interview mit Christian Odendal, Chefvolkswirt des (europafreundlichen) Centre for European Research in London.
JK gyventojai sprendžia, ar atsišvartuoti nuo ES
23 June 2016
Verslo Zinios
Ian Bond CER užsienio politikos padalinio direktorius, atkreipia dėmesį, kad britų vyriausybę nuo sąlygų keitimo JK jau dirbantiems ES piliečiams turėtų atgrasyti ir galimos atsakomosios priemonės prieš britus, gyvenančius ES valstybėse. Tokių yra apie 2 mln.
Mogherini shakes up staff, mission
23 June 2016
Politico
"The EEAS is very much a tool that hasn't reached maturity yet," said Rem Korteweg, an EU foreign policy expert at the Centre for European Reform think-tank. "Its general direction still needs to be mapped out: Is it a 28-member ministry of foreign affairs? Or is it an entity coordinating ministries of foreign affairs in the 28 countries?"
EU referendum: What the world is saying
23 June 2016
The Telegraph
The Dutch financial paper, the Financieele Dagblad says: "The Netherlands votes with Britain more often than with Germany in the EU" and claims a Brexit would negatively affect the balance in the EU Parliament. It quotes Rem Korteweg of the pro-European British think-tank CER saying that "a number of policy areas would become more difficult".
RSI: Londra al bivio
23 June 2016
Christian Odendahl speaks to RSI about the UK's EU referendum, from 1.06 mins.
The Remain camp has been weak
23 June 2016
EU Observer
As Britons go to the polling booths to decide about their country's EU membership, the outcome of the referendum is impossible to predict. But whatever the result, what prime minister David Cameron has called "a frenetic campaign" has failed to produce a compelling argument for Europe, EU expert Charles Grant told EUobserver.
Эксперт о референдуме: Если Британия проголосует за выход из ЕС, союз потеряет внутреннее и внешнее доверие
23 June 2016
Metro News
Эксперт о референдуме: Если Британия проголосует за выход из ЕС, союз потеряет внутреннее и внешнее доверие
Nederland trekt in EU vaker op met Britten dan met Duitsers
23 June 2016
Financial Times Netherlands
"Je mag verwachten dat een aantal dossiers lastiger wordt na een Brexit", zegt Rem Korteweg van de pro-Europese Britse denktank CER.
Brexit by byl pro Visegrád rána. Kdo by pak brzdil dominanci Paříže a Berlína?
23 June 2016
Aktuálně
Odchod Británie z EU by pro země střední Evropy znamenal ztrátu důležitého partnera a spojence. Londýn byl vždy vnímán jako protiváha francouzsko-německého tandemu, jenž prosazuje hlubší integraci.
Let's greet Trump with Mexican flags flying ... and a vote to Remain
23 June 2016
The National
According to Charles Grant, director of the Centre for European Reform, Brexit supporters mirror Trump voters who tend to be older, white, less affluent, and less likely to live in urban areas – folk left behind by Britain’s shockingly poor pensions provision but who blame our fast-changing world instead.
Las consecuencias del referendo por el "brexit" en la UE, más allá del resultado
23 June 2016
Publimetro
“Bruselas debería tratar al referendo del Reino Unido como un llamado de atención”, decía Sophia Besch, investigadora del Centre for European Reform de Londres, a Publimetro sobre el Brexit.
Four things the EU referendum means for Newcastle and the North East
23 June 2016
Huffington Post
In a recent paper, a team of experts at the Centre for European Reform, the University of Groningen and the Netherlands Environmental Assessment Agency presented an analysis of the integration of UK regional economies with European markets. By linking their findings with opinion poll data, they argue that the areas with most to lose from leaving the EU have the highest levels of support for Brexit.
Británicos, ¿‘in’ o ‘out’ de la Unión Europea?
23 June 2016
Publimetro
Las encuestas de opinión dan resultados muy estre-chos, lo que hace que esta votación sea muy difícil de predecir. Después de una oleada de apoyo para el ‘Brexit’ hasta la semana pasada, los partidiarios de la permanencia aumenta-ron en los últimos días y ayer volvieron a resurgir los que están a favor de la salida de la UE. Creo que la permanencia ganará el referéndum, pero la vota-ción será muy ajustada.
Europa po Brexicie: bardziej podzielona, bardziej niemiecka
22 June 2016
Wiadomosci
Wielkiej Brytanii zdarza się być w mniejszości państw członkowskich, jeśli chodzi o podejmowanie decyzji w niektórych obszarach. Ale jej wyjście z instytucji unijnych wcale nie oznacza, że ten proces decyzyjny będzie bardziej spójny - zauważa w rozmowie z WP Agata Gostyńska, ekspert Centre for European Reform w Londynie.
Judy Asks: Will the UK referendum irreparably damage Europe?
22 June 2016
Carnegie Europe
A selection of experts answer a new question from Judy Dempsey on the foreign and security policy challenges shaping Europe’s role in the world.
The Brexiteers' exit plan: Legally dubious, unfeasible and likely to antagonise our neighbours
22 June 2016
European Institute - LSE
Last week Vote Leave laid out its plans for divorce and a future relationship with the EU. It argued that if voters decided to end UK's membership of the EU, the UK would negotiate a "friendly deal" with European partners by the next general election in 2020.
Brexit? EU-saken er kommet på britenes dagsorden for å bli
22 June 2016
Aftenposten
Økonomen Simon Tilford ved Centre for European Reform, som jeg traff for noen uker siden, mente derimot at en ny folkeavstemning kunne komme kort tid etter et «Leave»-flertall nå: Hvis den påfølgende økonomiske og politiske krisen blir sterk nok, kan en ny regjering be EU om nåde – og så tillyse ny folkeavstemning. Ikke sannsynlig, mente Tilford, men fullt ut tenkbart.







